2023.3
Ink, acrylic, pastel
45 x 158 cm
I have always perceived the world through two simultaneous dimensions—matter and energy—each inseparable from the other. Every object I encounter exists for me in dual form: as a tangible presence and as an invisible field.
In this piece, I depicted the stones of the garden as if suspended in zero gravity, their weight dissolved, revealing instead their celestial essence. Through this suspension, the stones shift from earthly fragments into cosmic bodies, evoking both the quiet permanence of the garden and the infinite expanse of the universe.
我始終以雙重的維度感知世界——物質與能量,彼此緊扣、無法分離。於我而言,每一事物皆懷抱兩種面貌:可觸的形體,與無形的場域。
在這件作品中,我將庭園的石頭描繪為漂浮於無重之境,其重量隱去,只顯露出彷若星辰般的本質。經由這樣的懸置,石頭不再只是大地的碎片,而是化為宇宙的天體,同時喚起庭園的靜謐恆常與宇宙的無垠深邃。
2023.3
Ink, acrylic, pastel
45 x 158 cm
I have always perceived the world through two simultaneous dimensions—matter and energy—each inseparable from the other. Every object I encounter exists for me in dual form: as a tangible presence and as an invisible field.
In this piece, I depicted the stones of the garden as if suspended in zero gravity, their weight dissolved, revealing instead their celestial essence. Through this suspension, the stones shift from earthly fragments into cosmic bodies, evoking both the quiet permanence of the garden and the infinite expanse of the universe.
我始終以雙重的維度感知世界——物質與能量,彼此緊扣、無法分離。於我而言,每一事物皆懷抱兩種面貌:可觸的形體,與無形的場域。
在這件作品中,我將庭園的石頭描繪為漂浮於無重之境,其重量隱去,只顯露出彷若星辰般的本質。經由這樣的懸置,石頭不再只是大地的碎片,而是化為宇宙的天體,同時喚起庭園的靜謐恆常與宇宙的無垠深邃。